首页

黑冰女王黄金

时间:2025-06-01 02:49:59 作者:一习话|“朝着建成科技强国的宏伟目标奋勇前进” 浏览量:47325

  中新网杭州4月21日电 题:法兰西外籍院士谈中外文化交流:需要更多“摆渡人”

  作者 王题题

  “文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要‘摆渡人’的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。”在“与法兰西院士聊两河人文”分享会上,著名翻译家、北京大学燕京学堂院长、法兰西外籍院士董强谈及中法文化交流时如此表示。

  近日,一场主题为“与法兰西院士聊两河人文”的分享会在浙江杭州的运河画舫上拉开帷幕。活动吸引了中法学者以“中法文化交流”为纽带,从京杭大运河到塞纳河,在文学上进行跨越时空的对话。

董强进行主题内容分享。主办方供图

  在运河画舫上,董强抒发其对运河的怀旧之情。他介绍自己是老杭州人,从小就在水边长大,16岁时在北京大学求学,与法语结缘,之后又到法国深造12年,“可以说,是大运河的水将我引领到了塞纳河畔。”

  同时,他还将河流的流动与翻译工作、国与国之间的文化交流相提并论。他认为,大运河与塞纳河之间的文化交流,如同需要船只和“摆渡人”一样,翻译家便是其中的关键角色。而要建立起长期紧密的中法文化交流,则需要众多这样的“摆渡人”共同努力。

  据悉,在中法文化交流的历史长河中,不乏这样的“摆渡人”。比如17世纪法国学者贝尼耶,他以拉丁文版本为底本翻译了最早的法文版《论语》,后来更被法国总统马克龙作为国礼赠予中国,成为两国文化交流的珍贵见证。

  作为一名长期从事法国语言、文学、文化和中法文化比较研究的学者,董强也致力于中法文化的交流与传播。他不仅翻译了最新版本的法文版《论语》,还策划了现代舞剧《西游记》。据其介绍,这部作品由法国音乐家作曲、中国舞者编舞并表演,即将在法国上演。

  在他看来,作为翻译学者,他肩负着引领年轻一代、激发更多人投身翻译事业的使命。他也希望通过自己的努力,让更多作家的精彩故事跨越语言和文化的鸿沟,为更多人所认识和欣赏。因为文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要“摆渡人”的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。

  如今,随着中国的快速发展和国际地位的提升,中国人的文化自信也日益增强。董强希望,未来能有更多年轻人加入到“摆渡人”的行列中,为中外文化交流贡献自己的力量。(完)

【编辑:曹子健】

展开全文
相关文章
中国第13次北冰洋科学考察首个海域作业任务全部完成

“我在周末喜欢逛深圳的商场,每个商场都会有自己的主题跟特色,很大也很精致,这是我对深圳印象最深刻的地方。”世新大学学生江若安是第一次来到大陆,“夏天的深圳雨说下就下,有一天我从公司下班没有带雨伞,一位很好心的姐姐就来帮我,我们一起走了一段路,这让我觉得很温馨。感觉这里的人很有人情味,对外来的人也不会排斥。”

首届中欧中医药论坛在布鲁塞尔举行

全国人大代表李军杰表示,推动以县城为重要载体的新型城镇化建设,有针对性出台就业、创业、社保、医疗、住房等支持政策,让“新市民”进得来、留得住、过得好,系统提升县城综合承载能力,同时按照绿色低碳标准实施城市更新,提升县城功能品质,吸引更多的农民和外地返乡人员到县城安家。

福建厦门多措并举保障新就业形态劳动者权益

一是在支持高质量创造方面,建立支撑关键核心技术攻关的服务机制。加强对科技创新力量、科技创新功能区、产业知识产权强链增效的服务支撑,主动对接、积极参与关键领域科技攻关。

重庆两江新区发布科技创新服务能力清单 涉AI机器人等赛道

两位航海家都采取了搭乘商船的方式,完成了自己的航海历程。他们都以纪实体裁写下了沿途所见所闻,回国后将游历情况写作并编纂成书。他们各自的著作《岛夷志》和《马可·波罗游记》,为东西方文明的交流与融合留下浓墨重彩的一笔。

李潮东:外企如何探寻与新质生产力相适应的绿色发展之路

对于列入国家《价格听证目录》的商品和服务,价格制定和调整时需要举行价格听证,高铁动车组列车客票定价不在该听证目录范围内,不需要举行价格听证。

相关资讯
热门资讯